Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Ungarsk - Released-minutes-seconds

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyskTyrkiskKatalanskJapanskSpanskRussiskEsperantoFranskBulgarskRumenskArabiskPortugisiskHebraiskItalienskAlbanskPolskSvenskTsjekkiskKinesisk med forenkletGreskSerbiskDanskFinskKinesiskUngarskKroatiskLitauiskNorskKoreanskPersiskSlovakiskMongolskAfrikaans
Etterspurte oversettelser: KlingonskUrduVietnamesiskKurdisk Irske

Kategori Forklaringer - Datamaskiner / Internett

Tittel
Released-minutes-seconds
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Tittel
Gyorsan-akarjon-feltölteni
Oversettelse
Ungarsk

Oversatt av evahongrie
Språket det skal oversettes til: Ungarsk

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
Senest vurdert og redigert av evahongrie - 5 Mars 2007 10:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 April 2007 17:51

cucumis
Antall Innlegg: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

19 April 2007 12:23

evahongrie
Antall Innlegg: 22
Oui Jp c'est correct comme ça