Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Ungherese - Released-minutes-seconds

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTedescoTurcoCatalanoGiapponeseSpagnoloRussoEsperantoFranceseBulgaroRumenoAraboPortogheseEbraicoItalianoAlbanesePolaccoSvedeseCecoCinese semplificatoGrecoSerboDaneseFinlandeseCineseUnghereseCroatoLituanoNorvegeseCoreanoPersianoSlovaccoMongoloAfrikaans
Traduzioni richieste: KlingonUrduVietnamitaCurdoIrlandese

Categoria Spiegazioni - Computers / Internet

Titolo
Released-minutes-seconds
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Note sulla traduzione
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Titolo
Gyorsan-akarjon-feltölteni
Traduzione
Ungherese

Tradotto da evahongrie
Lingua di destinazione: Ungherese

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
Ultima convalida o modifica di evahongrie - 5 Marzo 2007 10:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Aprile 2007 17:51

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

19 Aprile 2007 12:23

evahongrie
Numero di messaggi: 22
Oui Jp c'est correct comme ça