Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کاتالان-فرانسوی - Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کاتالانفرانسوی

طبقه شعر - فرهنگ

عنوان
Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...
متن
nathalie ristori پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کاتالان

Rosa flagran de vera benenança
Fons de mercé iamays ne defallen.
Palays d’onor on se fech l’aliança
De deu e d’hom per nostre salvamen.
E fo ver dieus es hom perfetamen.
Ses defallir en alcuna substança
E segons hom mon semes substança
E com ver dieus levech dei monime.
ملاحظاتی درباره ترجمه
C'est est petit extrait du Livre Vermeil de Montserrat. Le Choeur auquel j'appartiens le chante,
merci
cordialement
Nathalie

عنوان
Parce que l'homme est fait d'une humble argile...
ترجمه
فرانسوی

Lila F. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Rose parfumée de véritable bonté
Fontaine de merci ne s'est jamais tarie.
Palais d'honneur où fut scellée l'alliance
De Dieu et de l'homme pour notre salut.
Et Dieu a été incarné en homme.
Sans tache aucune
Et comme véritable Dieu-homme
il est ressuscité du sépulcre.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 29 می 2007 12:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 می 2007 10:45

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Salut LilaF, je n'ai pas compris la troisième ligne de ta traduction :
"Palais d'honneur on scellée l'alliance"
Peux-tu reformuler, s'il te plaît, le participe passé tout de suite aprés "on", sans utiliser d'auxiliaire pose problème en français.
Merci!

29 می 2007 12:04

Lila F.
تعداد پیامها: 159
"où fut scellée l'alliance"?

29 می 2007 12:06

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Epatant! je valide! ciao, bonnes traductions!