Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Katalanskt-Franskt - Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KatalansktFranskt

Bólkur Songur - Mentan

Heiti
Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...
Tekstur
Framborið av nathalie ristori
Uppruna mál: Katalanskt

Rosa flagran de vera benenança
Fons de mercé iamays ne defallen.
Palays d’onor on se fech l’aliança
De deu e d’hom per nostre salvamen.
E fo ver dieus es hom perfetamen.
Ses defallir en alcuna substança
E segons hom mon semes substança
E com ver dieus levech dei monime.
Viðmerking um umsetingina
C'est est petit extrait du Livre Vermeil de Montserrat. Le Choeur auquel j'appartiens le chante,
merci
cordialement
Nathalie

Heiti
Parce que l'homme est fait d'une humble argile...
Umseting
Franskt

Umsett av Lila F.
Ynskt mál: Franskt

Rose parfumée de véritable bonté
Fontaine de merci ne s'est jamais tarie.
Palais d'honneur où fut scellée l'alliance
De Dieu et de l'homme pour notre salut.
Et Dieu a été incarné en homme.
Sans tache aucune
Et comme véritable Dieu-homme
il est ressuscité du sépulcre.
Góðkent av Francky5591 - 29 Mai 2007 12:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mai 2007 10:45

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut LilaF, je n'ai pas compris la troisième ligne de ta traduction :
"Palais d'honneur on scellée l'alliance"
Peux-tu reformuler, s'il te plaît, le participe passé tout de suite aprés "on", sans utiliser d'auxiliaire pose problème en français.
Merci!

29 Mai 2007 12:04

Lila F.
Tal av boðum: 159
"où fut scellée l'alliance"?

29 Mai 2007 12:06

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Epatant! je valide! ciao, bonnes traductions!