Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 加泰罗尼亚语-法语 - Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 加泰罗尼亚语法语

讨论区 歌曲 - 文化

标题
Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...
正文
提交 nathalie ristori
源语言: 加泰罗尼亚语

Rosa flagran de vera benenança
Fons de mercé iamays ne defallen.
Palays d’onor on se fech l’aliança
De deu e d’hom per nostre salvamen.
E fo ver dieus es hom perfetamen.
Ses defallir en alcuna substança
E segons hom mon semes substança
E com ver dieus levech dei monime.
给这篇翻译加备注
C'est est petit extrait du Livre Vermeil de Montserrat. Le Choeur auquel j'appartiens le chante,
merci
cordialement
Nathalie

标题
Parce que l'homme est fait d'une humble argile...
翻译
法语

翻译 Lila F.
目的语言: 法语

Rose parfumée de véritable bonté
Fontaine de merci ne s'est jamais tarie.
Palais d'honneur où fut scellée l'alliance
De Dieu et de l'homme pour notre salut.
Et Dieu a été incarné en homme.
Sans tache aucune
Et comme véritable Dieu-homme
il est ressuscité du sépulcre.
Francky5591认可或编辑 - 2007年 五月 29日 12:06





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 29日 10:45

Francky5591
文章总计: 12396
Salut LilaF, je n'ai pas compris la troisième ligne de ta traduction :
"Palais d'honneur on scellée l'alliance"
Peux-tu reformuler, s'il te plaît, le participe passé tout de suite aprés "on", sans utiliser d'auxiliaire pose problème en français.
Merci!

2007年 五月 29日 12:04

Lila F.
文章总计: 159
"où fut scellée l'alliance"?

2007年 五月 29日 12:06

Francky5591
文章总计: 12396
Epatant! je valide! ciao, bonnes traductions!