Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Catalan-Français - Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: CatalanFrançais

Catégorie Chanson - Culture

Titre
Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...
Texte
Proposé par nathalie ristori
Langue de départ: Catalan

Rosa flagran de vera benenança
Fons de mercé iamays ne defallen.
Palays d’onor on se fech l’aliança
De deu e d’hom per nostre salvamen.
E fo ver dieus es hom perfetamen.
Ses defallir en alcuna substança
E segons hom mon semes substança
E com ver dieus levech dei monime.
Commentaires pour la traduction
C'est est petit extrait du Livre Vermeil de Montserrat. Le Choeur auquel j'appartiens le chante,
merci
cordialement
Nathalie

Titre
Parce que l'homme est fait d'une humble argile...
Traduction
Français

Traduit par Lila F.
Langue d'arrivée: Français

Rose parfumée de véritable bonté
Fontaine de merci ne s'est jamais tarie.
Palais d'honneur où fut scellée l'alliance
De Dieu et de l'homme pour notre salut.
Et Dieu a été incarné en homme.
Sans tache aucune
Et comme véritable Dieu-homme
il est ressuscité du sépulcre.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 29 Mai 2007 12:06





Derniers messages

Auteur
Message

29 Mai 2007 10:45

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut LilaF, je n'ai pas compris la troisième ligne de ta traduction :
"Palais d'honneur on scellée l'alliance"
Peux-tu reformuler, s'il te plaît, le participe passé tout de suite aprés "on", sans utiliser d'auxiliaire pose problème en français.
Merci!

29 Mai 2007 12:04

Lila F.
Nombre de messages: 159
"où fut scellée l'alliance"?

29 Mai 2007 12:06

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Epatant! je valide! ciao, bonnes traductions!