Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-یونانی - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالییونانی

عنوان
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
متن
aencarnacao پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te

عنوان
Ο πρίγκηπας και η πριγκήπισσα ήταν στο κάστρο! Σε αγαπώ
ترجمه
خواسته شده کیفیت بالایونانی

irini ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Ο πρίγκηπας και η πριγκήπισσα ήταν στο κάστρο! Σε αγαπώ
ملاحظاتی درباره ترجمه
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam

2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 23 سپتامبر 2006 00:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 سپتامبر 2006 11:43

irini
تعداد پیامها: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you

21 سپتامبر 2006 13:08

aencarnacao
تعداد پیامها: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo

21 سپتامبر 2006 18:44

irini
تعداد پیامها: 849
what??