Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -يونانيّ - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ يونانيّ

عنوان
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
نص
إقترحت من طرف aencarnacao
لغة مصدر: برتغاليّ

O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te

عنوان
Ο πρίγκηπας και η πριγκήπισσα ήταν στο κάστρο! Σε αγαπώ
ترجمة
مطلوبة جودة عاليةيونانيّ

ترجمت من طرف irini
لغة الهدف: يونانيّ

Ο πρίγκηπας και η πριγκήπισσα ήταν στο κάστρο! Σε αγαπώ
ملاحظات حول الترجمة
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam

2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
آخر تصديق أو تحرير من طرف irini - 23 أيلول 2006 00:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 أيلول 2006 11:43

irini
عدد الرسائل: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you

21 أيلول 2006 13:08

aencarnacao
عدد الرسائل: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo

21 أيلول 2006 18:44

irini
عدد الرسائل: 849
what??