Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-صربی - Imorgon blir du min för evigt

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیصربی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Imorgon blir du min för evigt
متن
Maslacak پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Imorgon blir du min för evigt

عنوان
Sutra ćeš biti moj zauvek.
ترجمه
صربی

Edyta223 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Sutra ćeš biti moj zauvek.
ملاحظاتی درباره ترجمه
moj (m.) - moja (f.)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط maki_sindja - 23 نوامبر 2009 10:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 نوامبر 2009 09:27

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Zdravo Edyta.

Da li bi engleska verzija bila "tomorrow you'll be mine forever"?

Pozdrav!

16 نوامبر 2009 10:49

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Da tako je engelska verzija. Pias moze da potvrdi.
Pozdrav

16 نوامبر 2009 11:20

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Onda bi na srpskom to zvučalo "Sutra ćeš biti moj/moja zauvek".

Ajde prepravi pa da započnemo glasanje!

16 نوامبر 2009 15:49

Edyta223
تعداد پیامها: 787
prepravila sam

23 نوامبر 2009 00:03

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hello Pia

Can you help us here? Is the meaning of this text "tomorrow you'll be mine forever"?

Thanks in advance!

CC: pias

23 نوامبر 2009 07:59

pias
تعداد پیامها: 8113

23 نوامبر 2009 10:13

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Thanks!