Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Serbia - Imorgon blir du min för evigt

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiSerbia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Imorgon blir du min för evigt
Teksti
Lähettäjä Maslacak
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Imorgon blir du min för evigt

Otsikko
Sutra ćeš biti moj zauvek.
Käännös
Serbia

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Serbia

Sutra ćeš biti moj zauvek.
Huomioita käännöksestä
moj (m.) - moja (f.)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 23 Marraskuu 2009 10:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Marraskuu 2009 09:27

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Zdravo Edyta.

Da li bi engleska verzija bila "tomorrow you'll be mine forever"?

Pozdrav!

16 Marraskuu 2009 10:49

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Da tako je engelska verzija. Pias moze da potvrdi.
Pozdrav

16 Marraskuu 2009 11:20

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Onda bi na srpskom to zvučalo "Sutra ćeš biti moj/moja zauvek".

Ajde prepravi pa da započnemo glasanje!

16 Marraskuu 2009 15:49

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
prepravila sam

23 Marraskuu 2009 00:03

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello Pia

Can you help us here? Is the meaning of this text "tomorrow you'll be mine forever"?

Thanks in advance!

CC: pias

23 Marraskuu 2009 07:59

pias
Viestien lukumäärä: 8113

23 Marraskuu 2009 10:13

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Thanks!