Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Serbiskt - Imorgon blir du min för evigt

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktSerbiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Imorgon blir du min för evigt
Tekstur
Framborið av Maslacak
Uppruna mál: Svenskt

Imorgon blir du min för evigt

Heiti
Sutra ćeš biti moj zauvek.
Umseting
Serbiskt

Umsett av Edyta223
Ynskt mál: Serbiskt

Sutra ćeš biti moj zauvek.
Viðmerking um umsetingina
moj (m.) - moja (f.)
Góðkent av maki_sindja - 23 November 2009 10:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 November 2009 09:27

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Zdravo Edyta.

Da li bi engleska verzija bila "tomorrow you'll be mine forever"?

Pozdrav!

16 November 2009 10:49

Edyta223
Tal av boðum: 787
Da tako je engelska verzija. Pias moze da potvrdi.
Pozdrav

16 November 2009 11:20

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Onda bi na srpskom to zvučalo "Sutra ćeš biti moj/moja zauvek".

Ajde prepravi pa da započnemo glasanje!

16 November 2009 15:49

Edyta223
Tal av boðum: 787
prepravila sam

23 November 2009 00:03

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hello Pia

Can you help us here? Is the meaning of this text "tomorrow you'll be mine forever"?

Thanks in advance!

CC: pias

23 November 2009 07:59

pias
Tal av boðum: 8113

23 November 2009 10:13

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Thanks!