خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Seni ben deÄŸil gözlerim seçti , onlar sevdi onlar...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Seni ben değil gözlerim seçti , onlar sevdi onlar...
متن
Vecky
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Seni ben değil gözlerim seçti , onlar sevdi onlar beğendi , banane gidersen ONLAR AĞLASIN !!!
ملاحظاتی درباره ترجمه
translate to spanish and american english, please...thank you very much!
عنوان
My eyes
ترجمه
انگلیسی
Sunnybebek
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
It was not me who chose you, my eyes did...they loved, they liked (you), I don't care if you go, LET THEM CRY !!!
ملاحظاتی درباره ترجمه
I didn't choose you, my eyes chose...they loved, they liked (you), I don't care if you go, LET THEY CRY !!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 1 آوریل 2009 15:17
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
31 مارس 2009 21:58
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
THEY ---> THEM
31 مارس 2009 22:07
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Thank you, Lilly
I was hurrying to write the translation quickly, so didnt see my mistake.