Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-سوئدی - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیسوئدیدانمارکیآلمانینروژی

طبقه محاوره ای - تفریح / مسافرت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
متن
rokma پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.

عنوان
Skicka foton av Daniel sedan...
ترجمه
سوئدی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Skicka foton av Daniel sedan... puss och kram, berätta någonting om ditt liv i Bs As och dina lektioner.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lenab - 19 نوامبر 2008 16:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 نوامبر 2008 15:55

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Hej Lilian!

Jag tror ordföljden och ordvalet i första delen bör ändras nåot, mitt förslag ser ut så här: Skicka foton av Daniel sedan...

Jag förstår ju bara den engelska texten förutom den svenska, men om man utgår från den tror jag att "lektioner" (eller möjligtvis "kurs" kanske kan vara en bättre översättning av "classes" än "klasser".

Jag funderar ockå på om man kan byta ut "pussar och en kram" mot "puss och kram", som låter lite vanligare och naturligare på svenska.

"Ditt livet" bör ändras till obestämd form, alltså "ditt liv". Jag för in denna sista ändring redan nu, för den är så pass uppenbar, men de andra undrar jag vad du tycker om.

19 نوامبر 2008 16:54

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Tack så mycket Piagabriella.
Jag tror all felen i texten kunde korrigeras.