Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-스웨덴어 - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어스웨덴어덴마크어독일어노르웨이어

분류 속어 - 오락 / 여행

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
본문
rokma에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.

제목
Skicka foton av Daniel sedan...
번역
스웨덴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Skicka foton av Daniel sedan... puss och kram, berätta någonting om ditt liv i Bs As och dina lektioner.
lenab에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 19일 16:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 19일 15:55

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Hej Lilian!

Jag tror ordföljden och ordvalet i första delen bör ändras nåot, mitt förslag ser ut så här: Skicka foton av Daniel sedan...

Jag förstår ju bara den engelska texten förutom den svenska, men om man utgår från den tror jag att "lektioner" (eller möjligtvis "kurs" kanske kan vara en bättre översättning av "classes" än "klasser".

Jag funderar ockå på om man kan byta ut "pussar och en kram" mot "puss och kram", som låter lite vanligare och naturligare på svenska.

"Ditt livet" bör ändras till obestämd form, alltså "ditt liv". Jag för in denna sista ändring redan nu, för den är så pass uppenbar, men de andra undrar jag vad du tycker om.

2008년 11월 19일 16:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Tack så mycket Piagabriella.
Jag tror all felen i texten kunde korrigeras.