Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Svensk - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskEngelskSvenskDanskTyskNorsk

Kategori Hverdags - Fritid / Rejser

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Tekst
Tilmeldt af rokma
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.

Titel
Skicka foton av Daniel sedan...
Oversættelse
Svensk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Skicka foton av Daniel sedan... puss och kram, berätta någonting om ditt liv i Bs As och dina lektioner.
Senest valideret eller redigeret af lenab - 19 November 2008 16:58





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 November 2008 15:55

Piagabriella
Antal indlæg: 641
Hej Lilian!

Jag tror ordföljden och ordvalet i första delen bör ändras nåot, mitt förslag ser ut så här: Skicka foton av Daniel sedan...

Jag förstår ju bara den engelska texten förutom den svenska, men om man utgår från den tror jag att "lektioner" (eller möjligtvis "kurs" kanske kan vara en bättre översättning av "classes" än "klasser".

Jag funderar ockå på om man kan byta ut "pussar och en kram" mot "puss och kram", som låter lite vanligare och naturligare på svenska.

"Ditt livet" bör ändras till obestämd form, alltså "ditt liv". Jag för in denna sista ändring redan nu, för den är så pass uppenbar, men de andra undrar jag vad du tycker om.

19 November 2008 16:54

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Tack så mycket Piagabriella.
Jag tror all felen i texten kunde korrigeras.