Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



20ترجمه - ترکی-انگلیسی - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
متن
berfeminyas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

M.


Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
ملاحظاتی درباره ترجمه
u.s

Male name abbrev. /pias 081022.

عنوان
M. I think I broke
ترجمه
انگلیسی

serba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

M.

I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 اکتبر 2008 13:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 اکتبر 2008 18:00

gamine
تعداد پیامها: 4611
Name abbrev. "Marcello".

25 اکتبر 2008 02:54

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Serba,

I didn't get this line: "And you feel strange from me"

Could you explain it in other words?

25 اکتبر 2008 09:53

serba
تعداد پیامها: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.