Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



20翻訳 - トルコ語-英語 - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
テキスト
berfeminyas様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

M.


Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
翻訳についてのコメント
u.s

Male name abbrev. /pias 081022.

タイトル
M. I think I broke
翻訳
英語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

M.

I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 28日 13:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 22日 18:00

gamine
投稿数: 4611
Name abbrev. "Marcello".

2008年 10月 25日 02:54

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Serba,

I didn't get this line: "And you feel strange from me"

Could you explain it in other words?

2008年 10月 25日 09:53

serba
投稿数: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.