Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



20Übersetzung - Türkisch-Englisch - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
Text
Übermittelt von berfeminyas
Herkunftssprache: Türkisch

M.


Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
Bemerkungen zur Übersetzung
u.s

Male name abbrev. /pias 081022.

Titel
M. I think I broke
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von serba
Zielsprache: Englisch

M.

I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 28 Oktober 2008 13:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Oktober 2008 18:00

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Name abbrev. "Marcello".

25 Oktober 2008 02:54

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Serba,

I didn't get this line: "And you feel strange from me"

Could you explain it in other words?

25 Oktober 2008 09:53

serba
Anzahl der Beiträge: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.