Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



20Traducerea - Turcă-Engleză - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
Text
Înscris de berfeminyas
Limba sursă: Turcă

M.


Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
Observaţii despre traducere
u.s

Male name abbrev. /pias 081022.

Titlu
M. I think I broke
Traducerea
Engleză

Tradus de serba
Limba ţintă: Engleză

M.

I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 28 Octombrie 2008 13:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Octombrie 2008 18:00

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Name abbrev. "Marcello".

25 Octombrie 2008 02:54

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Serba,

I didn't get this line: "And you feel strange from me"

Could you explain it in other words?

25 Octombrie 2008 09:53

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.