Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



20अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
हरफ
berfeminyasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

M.


Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
u.s

Male name abbrev. /pias 081022.

शीर्षक
M. I think I broke
अनुबाद
अंग्रेजी

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

M.

I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
Validated by lilian canale - 2008年 अक्टोबर 28日 13:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 22日 18:00

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Name abbrev. "Marcello".

2008年 अक्टोबर 25日 02:54

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Serba,

I didn't get this line: "And you feel strange from me"

Could you explain it in other words?

2008年 अक्टोबर 25日 09:53

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.