Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - Joshua is the Messiah.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریانگلیسیپرتغالی برزیلاسپانیولیعربی

طبقه کلمه - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Joshua is the Messiah.
متن
Glaucus Motta پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی dramati ترجمه شده توسط

Joshua is the Messiah.
ملاحظاتی درباره ترجمه
First of all the Hebrew is not properly done. There are typos in the Hebrew and missing letters.

The meaning is fairly understandable, in spite of this, and I have translated it above. Joshua is the Hebrew name of Jesus (a Roman name taken from the Greek)

عنوان
Jesús es el Mesías.
ترجمه
اسپانیولی

Olesniczanin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Jesús es el Mesías.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Joshua" (Josué)and "Jesus" (Jesús) are the same name in Hebrew. But western languages like English and Spanish distinguish between Joshua and Jesus - they are two separate characters from The Bible. Joshua is the man from Book of Joshua and Jesus is the Messiah, so I believe that "Jesús" would be a better translation. Anyway, if someone wants to keep the Hebrew feel in this translation, "Josué" isn't incorrect (as fas as you keep in mind that it's in fact Jesus Christ (Jesucristo).
PS Note that in his book "Master and Margarita" Bulgakov calls the crucified man "Joshua".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط guilon - 31 ژانویه 2008 13:11