Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - Joshua is the Messiah.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عبريانجليزيبرتغالية برازيليةإسبانيّ عربي

صنف كلمة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Joshua is the Messiah.
نص
إقترحت من طرف Glaucus Motta
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف dramati

Joshua is the Messiah.
ملاحظات حول الترجمة
First of all the Hebrew is not properly done. There are typos in the Hebrew and missing letters.

The meaning is fairly understandable, in spite of this, and I have translated it above. Joshua is the Hebrew name of Jesus (a Roman name taken from the Greek)

عنوان
Jesús es el Mesías.
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Olesniczanin
لغة الهدف: إسبانيّ

Jesús es el Mesías.
ملاحظات حول الترجمة
"Joshua" (Josué)and "Jesus" (Jesús) are the same name in Hebrew. But western languages like English and Spanish distinguish between Joshua and Jesus - they are two separate characters from The Bible. Joshua is the man from Book of Joshua and Jesus is the Messiah, so I believe that "Jesús" would be a better translation. Anyway, if someone wants to keep the Hebrew feel in this translation, "Josué" isn't incorrect (as fas as you keep in mind that it's in fact Jesus Christ (Jesucristo).
PS Note that in his book "Master and Margarita" Bulgakov calls the crucified man "Joshua".
آخر تصديق أو تحرير من طرف guilon - 31 كانون الثاني 2008 13:11