Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Испанский - Joshua is the Messiah.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИвритАнглийскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийАрабский

Категория Слово - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Joshua is the Messiah.
Tекст
Добавлено Glaucus Motta
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан dramati

Joshua is the Messiah.
Комментарии для переводчика
First of all the Hebrew is not properly done. There are typos in the Hebrew and missing letters.

The meaning is fairly understandable, in spite of this, and I have translated it above. Joshua is the Hebrew name of Jesus (a Roman name taken from the Greek)

Статус
Jesús es el Mesías.
Перевод
Испанский

Перевод сделан Olesniczanin
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Jesús es el Mesías.
Комментарии для переводчика
"Joshua" (Josué)and "Jesus" (Jesús) are the same name in Hebrew. But western languages like English and Spanish distinguish between Joshua and Jesus - they are two separate characters from The Bible. Joshua is the man from Book of Joshua and Jesus is the Messiah, so I believe that "Jesús" would be a better translation. Anyway, if someone wants to keep the Hebrew feel in this translation, "Josué" isn't incorrect (as fas as you keep in mind that it's in fact Jesus Christ (Jesucristo).
PS Note that in his book "Master and Margarita" Bulgakov calls the crucified man "Joshua".
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 31 Январь 2008 13:11