Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



421Превод - Английски-Португалски Бразилски - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиПортугалски БразилскиСръбскиРумънскиТурскиАрабскиГръцкиФинскиНемскиИспанскиИталианскиБългарскиПортугалскиSwedishФренскиХоландскиДатскиУкраинскиHungarianАлбанскиПолскиБосненскиИвритРускиКитайски ОпростенЛатинскиИндонезийскиЕсперантоИсландски КаталонскиХърватскиЛитовскиНорвежкиФризийскиЯпонскиСловашкиЧешкиЛатвийскиПерсийски езикМонголскиБретонскиКитайскиСтарогръцки езикЯпонскиКитайскиАнглийскиМакедонски

Категория Поезия

Заглавие
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Текст
Предоставено от house_babQ
Език, от който се превежда: Английски

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Забележки за превода
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Заглавие
Não fala "eu te amo" . Deixa-me sentir isto...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Португалски Бразилски

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentir isto!
Забележки за превода
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
За последен път се одобри от cucumis - 23 Април 2007 14:13





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Април 2007 20:51

mya
Общо мнения: 2
Está errado. Pronome pessoal oblíquo não é usado depois de vírgula.

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentí-lo!

10 Април 2007 21:24

pirulito
Общо мнения: 1180
uma sutil observação!

11 Април 2007 01:00

casper tavernello
Общо мнения: 5057

Rodrigues não fala muito bem português.

23 Април 2007 12:49

Menininha
Общо мнения: 545
Só um PS...
Os verbos "falar" e "deixar" deveriam estar no imperativo, como na mensagem da "mya"... >> "Não fale" e "Deixe-me"
Daria pra editar?

9 Октомври 2007 20:12

Angelus
Общо мнения: 1226
É meio tarde para comentários, mas acho que "Deixe me sentir isto" está errado, pois geralmente o 'it' não é traduzido nestes casos.

Seria 'Deixe-me sentir' ou como falou a mya, 'Deixe-me senti-lo' (o amor)