Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



421Oversættelse - Engelsk-Portugisisk brasiliansk - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPortugisisk brasilianskSerbiskRumænskTyrkiskArabiskGræskFinskTyskSpanskItalienskBulgarskPortugisiskSvenskFranskHollandskDanskUkrainskUngarskAlbanskPolskBosniskHebraiskRussiskKinesisk (simplificeret)LatinIndonesiskEsperantoIslandskKatalanskKroatiskLitauiskNorskFrisiskJapanskSlovakiskTjekkiskLettiskPersiskMongolskBretonskKinesiskOld græskJapanskKinesiskEngelskMakedonsk

Kategori Poesi

Titel
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Tekst
Tilmeldt af house_babQ
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Bemærkninger til oversættelsen
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titel
Não fala "eu te amo" . Deixa-me sentir isto...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentir isto!
Bemærkninger til oversættelsen
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Senest valideret eller redigeret af cucumis - 23 April 2007 14:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 April 2007 20:51

mya
Antal indlæg: 2
Está errado. Pronome pessoal oblíquo não é usado depois de vírgula.

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentí-lo!

10 April 2007 21:24

pirulito
Antal indlæg: 1180
uma sutil observação!

11 April 2007 01:00

casper tavernello
Antal indlæg: 5057

Rodrigues não fala muito bem português.

23 April 2007 12:49

Menininha
Antal indlæg: 545
Só um PS...
Os verbos "falar" e "deixar" deveriam estar no imperativo, como na mensagem da "mya"... >> "Não fale" e "Deixe-me"
Daria pra editar?

9 Oktober 2007 20:12

Angelus
Antal indlæg: 1226
É meio tarde para comentários, mas acho que "Deixe me sentir isto" está errado, pois geralmente o 'it' não é traduzido nestes casos.

Seria 'Deixe-me sentir' ou como falou a mya, 'Deixe-me senti-lo' (o amor)