Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



421Traduzione - Inglese-Portoghese brasiliano - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePortoghese brasilianoSerboRumenoTurcoAraboGrecoFinlandeseTedescoSpagnoloItalianoBulgaroPortogheseSvedeseFranceseOlandeseDaneseUcrainoUnghereseAlbanesePolaccoBosniacoEbraicoRussoCinese semplificatoLatinoIndonesianoEsperantoIslandeseCatalanoCroatoLituanoNorvegeseFrisoneGiapponeseSlovaccoCecoLettonePersianoMongoloBretoneCineseGreco anticoGiapponeseCineseIngleseMacedone

Categoria Poesia

Titolo
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Testo
Aggiunto da house_babQ
Lingua originale: Inglese

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Note sulla traduzione
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titolo
Não fala "eu te amo" . Deixa-me sentir isto...
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentir isto!
Note sulla traduzione
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Ultima convalida o modifica di cucumis - 23 Aprile 2007 14:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Aprile 2007 20:51

mya
Numero di messaggi: 2
Está errado. Pronome pessoal oblíquo não é usado depois de vírgula.

Não fale "eu te amo". Deixe-me sentí-lo!

10 Aprile 2007 21:24

pirulito
Numero di messaggi: 1180
uma sutil observação!

11 Aprile 2007 01:00

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057

Rodrigues não fala muito bem português.

23 Aprile 2007 12:49

Menininha
Numero di messaggi: 545
Só um PS...
Os verbos "falar" e "deixar" deveriam estar no imperativo, como na mensagem da "mya"... >> "Não fale" e "Deixe-me"
Daria pra editar?

9 Ottobre 2007 20:12

Angelus
Numero di messaggi: 1226
É meio tarde para comentários, mas acho que "Deixe me sentir isto" está errado, pois geralmente o 'it' não é traduzido nestes casos.

Seria 'Deixe-me sentir' ou como falou a mya, 'Deixe-me senti-lo' (o amor)