Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı?

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиРумънски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от POPOVICI DORA VIOLETA
Език, от който се превежда: Турски

P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Забележки за превода
Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.

Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var"
Най-последно е прикачено от pias - 22 Април 2009 20:54





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Април 2009 20:09

44hazal44
Общо мнения: 1148
I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual).

22 Април 2009 20:55

pias
Общо мнения: 8113
Corrected, thanks hazal