Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiRumunjski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao POPOVICI DORA VIOLETA
Izvorni jezik: Turski

P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Primjedbe o prijevodu
Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.

Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var"
Posljednji uredio pias - 22 travanj 2009 20:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 travanj 2009 20:09

44hazal44
Broj poruka: 1148
I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual).

22 travanj 2009 20:55

pias
Broj poruka: 8113
Corrected, thanks hazal