Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Turco - ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoRumeno

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Testo-da-tradurre
Aggiunto da POPOVICI DORA VIOLETA
Lingua originale: Turco

P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Note sulla traduzione
Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.

Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var"
Ultima modifica di pias - 22 Aprile 2009 20:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Aprile 2009 20:09

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual).

22 Aprile 2009 20:55

pias
Numero di messaggi: 8113
Corrected, thanks hazal