Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Turco - ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoRumano

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Texto a traducir
Propuesto por POPOVICI DORA VIOLETA
Idioma de origen: Turco

P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Nota acerca de la traducción
Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.

Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var"
Última corrección por pias - 22 Abril 2009 20:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Abril 2009 20:09

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual).

22 Abril 2009 20:55

pias
Cantidad de envíos: 8113
Corrected, thanks hazal