Textul original - Turcă - ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı?Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Turcă](../images/flag_tk.gif) ![Română](../images/lang/btnflag_ro.gif)
Categorie Scrisoare/Email ![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı? | | Limba sursă: Turcă
P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı? | Observaţii despre traducere | Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.
Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var" |
|
Editat ultima dată de către pias - 22 Aprilie 2009 20:54
Ultimele mesaje | | | | | 22 Aprilie 2009 20:09 | | | I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual). | | | 22 Aprilie 2009 20:55 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Corrected, thanks hazal ![](../images/emo/smile.png) |
|
|