Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Литовски-Английски - Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛитовскиАнглийскиХоландски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...
Текст
Предоставено от kyte
Език, от който се превежда: Литовски

Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad turejau parasyti tuos zodzius, tokia buvo situacija. Mano vyui buvo blogai su sveikata, jis suzinojo apie musu laiskus. As negaliu daugiau rasyti, taciau Tu visa laika liksi mano sirdyje ir viskas kas graziausio buvo mano gyvenime lieka ten, kur tulpiu salis. Gal kada gyvenime viskas bus kitaip. Su meile
Забележки за превода
Nederlands

Заглавие
My dear Lion
Превод
Английски

Преведено от ollka
Желан език: Английски

My dear Lion, I am sorry I had to write those words, but the situation demanded it. My husband was unwell, he had found out about our letters. I cannot write anymore, but you will remain in my heart forever, and everything that was beautiful in my life remains in the country of tulips. Maybe one day things will be different. With love
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Юни 2008 18:22





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Май 2008 23:26

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Ollka, perfect English as usual.

By "unwell" you mean somewhat ill ?

I've set a poll.

20 Май 2008 23:27

ollka
Общо мнения: 149
Yeah, I do mean somewhat ill.

20 Май 2008 23:28

lilian canale
Общо мнения: 14972
Poor guy!