Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Lituano-Inglés - Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LituanoInglésNeerlandés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...
Texto
Propuesto por kyte
Idioma de origen: Lituano

Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad turejau parasyti tuos zodzius, tokia buvo situacija. Mano vyui buvo blogai su sveikata, jis suzinojo apie musu laiskus. As negaliu daugiau rasyti, taciau Tu visa laika liksi mano sirdyje ir viskas kas graziausio buvo mano gyvenime lieka ten, kur tulpiu salis. Gal kada gyvenime viskas bus kitaip. Su meile
Nota acerca de la traducción
Nederlands

Título
My dear Lion
Traducción
Inglés

Traducido por ollka
Idioma de destino: Inglés

My dear Lion, I am sorry I had to write those words, but the situation demanded it. My husband was unwell, he had found out about our letters. I cannot write anymore, but you will remain in my heart forever, and everything that was beautiful in my life remains in the country of tulips. Maybe one day things will be different. With love
Última validación o corrección por lilian canale - 3 Junio 2008 18:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Mayo 2008 23:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Ollka, perfect English as usual.

By "unwell" you mean somewhat ill ?

I've set a poll.

20 Mayo 2008 23:27

ollka
Cantidad de envíos: 149
Yeah, I do mean somewhat ill.

20 Mayo 2008 23:28

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Poor guy!