Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Litauiska-Engelska - Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LitauiskaEngelskaNederländska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...
Text
Tillagd av kyte
Källspråk: Litauiska

Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad turejau parasyti tuos zodzius, tokia buvo situacija. Mano vyui buvo blogai su sveikata, jis suzinojo apie musu laiskus. As negaliu daugiau rasyti, taciau Tu visa laika liksi mano sirdyje ir viskas kas graziausio buvo mano gyvenime lieka ten, kur tulpiu salis. Gal kada gyvenime viskas bus kitaip. Su meile
Anmärkningar avseende översättningen
Nederlands

Titel
My dear Lion
Översättning
Engelska

Översatt av ollka
Språket som det ska översättas till: Engelska

My dear Lion, I am sorry I had to write those words, but the situation demanded it. My husband was unwell, he had found out about our letters. I cannot write anymore, but you will remain in my heart forever, and everything that was beautiful in my life remains in the country of tulips. Maybe one day things will be different. With love
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 3 Juni 2008 18:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Maj 2008 23:26

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Ollka, perfect English as usual.

By "unwell" you mean somewhat ill ?

I've set a poll.

20 Maj 2008 23:27

ollka
Antal inlägg: 149
Yeah, I do mean somewhat ill.

20 Maj 2008 23:28

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Poor guy!