Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ליטאית-אנגלית - Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ליטאיתאנגליתהולנדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad...
טקסט
נשלח על ידי kyte
שפת המקור: ליטאית

Brangus Liute,as labai atsiprasau, kad turejau parasyti tuos zodzius, tokia buvo situacija. Mano vyui buvo blogai su sveikata, jis suzinojo apie musu laiskus. As negaliu daugiau rasyti, taciau Tu visa laika liksi mano sirdyje ir viskas kas graziausio buvo mano gyvenime lieka ten, kur tulpiu salis. Gal kada gyvenime viskas bus kitaip. Su meile
הערות לגבי התרגום
Nederlands

שם
My dear Lion
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ollka
שפת המטרה: אנגלית

My dear Lion, I am sorry I had to write those words, but the situation demanded it. My husband was unwell, he had found out about our letters. I cannot write anymore, but you will remain in my heart forever, and everything that was beautiful in my life remains in the country of tulips. Maybe one day things will be different. With love
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 יוני 2008 18:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 מאי 2008 23:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Ollka, perfect English as usual.

By "unwell" you mean somewhat ill ?

I've set a poll.

20 מאי 2008 23:27

ollka
מספר הודעות: 149
Yeah, I do mean somewhat ill.

20 מאי 2008 23:28

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Poor guy!