Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



83Перевод - Английский-Эсперанто - Only when the last tree has been cut down, Only...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийШведскийБолгарскийФранцузскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийРусскийИтальянскийВенгерскийГреческийАлбанскийПольскийГолландскийРумынскийСербскийЛитовскийДатскийИвритПерсидский языкМонгольскийНорвежскийАфрикаансЭсперантоКитайский упрощенный НемецкийУкраинскийКитайскийФинскийАрабскийКаталанский
Запрошенные переводы: Вьетнамский

Статус
Only when the last tree has been cut down, Only...
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Only when the last tree has been cut down,
Only when the last river has been poisoned,
Only when the last fish has been caught,
Then only will you see that money cannot be eaten.

Cree Indian Prophecy
Комментарии для переводчика
OTHER LANGUAGE REQUESTED : CREE LANGUAGE
(Extra request : Please use both Cree script and the Latin characters, in order to know how to pronounce it, thank you.)

Статус
Nur kiam la lasta arbo estos hakita
Перевод
Эсперанто

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Эсперанто

Nur kiam la lasta arbo estos hakita,
Nur kiam la lasta rivero estos venenita,
Nur kiam la lasta fiŝo estos kaptita,
Nur tiam vi konstatos, ke mono ne manĝeblas.

Kria Indiana Profetaĵo
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 17 Ноябрь 2009 10:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Ноябрь 2009 19:39

stevo
Кол-во сообщений: 78
In general this is a good translation, but there are some things that I think would improve it.
/perceptos/konstatos/
/estas mangxebla/mangxeblas/
All of the "estos ..ita" forms could be changed to "..itos" to make them pithier.

16 Ноябрь 2009 10:42

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Hi, stevo! I see you got back as well.

"Konstatos" and "manĝeblas" seems OK to me, but the verbs in "...itos" sound quite strange...

16 Ноябрь 2009 16:26

stevo
Кол-во сообщений: 78
They do to me too, because they are used so rarely, but they are still correct. It's a way to make the message more direct, more immediate. Rather like saying "kill" instead of "take a life".