Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



83Traduction - Anglais-Esperanto - Only when the last tree has been cut down, Only...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisSuédoisBulgareFrançaisPortuguais brésilienEspagnolRusseItalienHongroisGrecAlbanaisPolonaisNéerlandaisRoumainSerbeLituanienDanoisHébreuFarsi-PersanMongolNorvégienAfrikaansEsperantoChinois simplifiéAllemandUkrainienChinois traditionnelFinnoisArabeCatalan
Traductions demandées: Vietnamien

Titre
Only when the last tree has been cut down, Only...
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Anglais

Only when the last tree has been cut down,
Only when the last river has been poisoned,
Only when the last fish has been caught,
Then only will you see that money cannot be eaten.

Cree Indian Prophecy
Commentaires pour la traduction
OTHER LANGUAGE REQUESTED : CREE LANGUAGE
(Extra request : Please use both Cree script and the Latin characters, in order to know how to pronounce it, thank you.)

Titre
Nur kiam la lasta arbo estos hakita
Traduction
Esperanto

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Esperanto

Nur kiam la lasta arbo estos hakita,
Nur kiam la lasta rivero estos venenita,
Nur kiam la lasta fiŝo estos kaptita,
Nur tiam vi konstatos, ke mono ne manĝeblas.

Kria Indiana Profetaĵo
Dernière édition ou validation par goncin - 17 Novembre 2009 10:58





Derniers messages

Auteur
Message

14 Novembre 2009 19:39

stevo
Nombre de messages: 78
In general this is a good translation, but there are some things that I think would improve it.
/perceptos/konstatos/
/estas mangxebla/mangxeblas/
All of the "estos ..ita" forms could be changed to "..itos" to make them pithier.

16 Novembre 2009 10:42

goncin
Nombre de messages: 3706
Hi, stevo! I see you got back as well.

"Konstatos" and "manĝeblas" seems OK to me, but the verbs in "...itos" sound quite strange...

16 Novembre 2009 16:26

stevo
Nombre de messages: 78
They do to me too, because they are used so rarely, but they are still correct. It's a way to make the message more direct, more immediate. Rather like saying "kill" instead of "take a life".