Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



83Превод - Английски-Есперанто - Only when the last tree has been cut down, Only...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиSwedishБългарскиФренскиПортугалски БразилскиИспанскиРускиИталианскиHungarianГръцкиАлбанскиПолскиХоландскиРумънскиСръбскиЛитовскиДатскиИвритПерсийски езикМонголскиНорвежкиАфрикански ЕсперантоКитайски ОпростенНемскиУкраинскиКитайскиФинскиАрабскиКаталонски
Желани преводи: Виетнамски

Заглавие
Only when the last tree has been cut down, Only...
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Английски

Only when the last tree has been cut down,
Only when the last river has been poisoned,
Only when the last fish has been caught,
Then only will you see that money cannot be eaten.

Cree Indian Prophecy
Забележки за превода
OTHER LANGUAGE REQUESTED : CREE LANGUAGE
(Extra request : Please use both Cree script and the Latin characters, in order to know how to pronounce it, thank you.)

Заглавие
Nur kiam la lasta arbo estos hakita
Превод
Есперанто

Преведено от goncin
Желан език: Есперанто

Nur kiam la lasta arbo estos hakita,
Nur kiam la lasta rivero estos venenita,
Nur kiam la lasta fiŝo estos kaptita,
Nur tiam vi konstatos, ke mono ne manĝeblas.

Kria Indiana Profetaĵo
За последен път се одобри от goncin - 17 Ноември 2009 10:58





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Ноември 2009 19:39

stevo
Общо мнения: 78
In general this is a good translation, but there are some things that I think would improve it.
/perceptos/konstatos/
/estas mangxebla/mangxeblas/
All of the "estos ..ita" forms could be changed to "..itos" to make them pithier.

16 Ноември 2009 10:42

goncin
Общо мнения: 3706
Hi, stevo! I see you got back as well.

"Konstatos" and "manĝeblas" seems OK to me, but the verbs in "...itos" sound quite strange...

16 Ноември 2009 16:26

stevo
Общо мнения: 78
They do to me too, because they are used so rarely, but they are still correct. It's a way to make the message more direct, more immediate. Rather like saying "kill" instead of "take a life".