Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Japanese-English - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: JapaneseEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Text
Submitted by kakakak
Source language: Japanese

Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Remarks about the translation
Hello.. could someone help me in translating this text?

Title
Anime Song Lyrics
Translation
English

Translated by sonichedgie
Target language: English

I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.

While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Remarks about the translation
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.

Now, its easy to deduce , this is an anime song.

I searched the 隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 and found entire lyric in japanese as follwin:

隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 を 見つめ 迷いながら 悩みながら 悔やみながら 決めればいいさ

It is anime song from Xenogias or something.
Validated by IanMegill2 - 8 August 2008 08:57





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 August 2008 19:52

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Master?

CC: IanMegill2

8 August 2008 08:56

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Very good, sonichedgie!!!

(This was terrible "Japanese"!)

9 August 2008 14:14

sonichedgie
จำนวนข้อความ: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !

11 August 2008 03:23

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
That depends on what kind of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!