Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어루마니아어영어독일어

제목
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
본문
kitsili33에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

제목
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose. Habe mich verbrannt zur Asche.
번역
독일어

cinx에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich habe ein Mädchen geliebt, ein Mädchen wie eine Rose. Sie hat mich zu Asche verbrannt.
이 번역물에 관한 주의사항
Das ist ein Sprichwort. Bei diesem Sprichwort reimt sich Gül(rose) mit Kül (Asche). Daher liesst es sich übersetzt wie vorgegeben.
nevena-77에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 4일 11:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 11월 25일 19:48

merdogan
게시물 갯수: 3769
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose...> Ein Mädchen,wie eine Rose habe ich geliebt,

2012년 1월 4일 02:44

Sahra06
게시물 갯수: 22
Habe ein Mädchen geliebt, wie eine Rose. Sie verbrannte mich zu asche.