Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRumænskEngelskTysk

Titel
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Tekst
Tilmeldt af kitsili33
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Titel
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose. Habe mich verbrannt zur Asche.
Oversættelse
Tysk

Oversat af cinx
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Ich habe ein Mädchen geliebt, ein Mädchen wie eine Rose. Sie hat mich zu Asche verbrannt.
Bemærkninger til oversættelsen
Das ist ein Sprichwort. Bei diesem Sprichwort reimt sich Gül(rose) mit Kül (Asche). Daher liesst es sich übersetzt wie vorgegeben.
Senest valideret eller redigeret af nevena-77 - 4 Januar 2012 11:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 November 2011 19:48

merdogan
Antal indlæg: 3769
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose...> Ein Mädchen,wie eine Rose habe ich geliebt,

4 Januar 2012 02:44

Sahra06
Antal indlæg: 22
Habe ein Mädchen geliebt, wie eine Rose. Sie verbrannte mich zu asche.