Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-이탈리아어 - Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어이탈리아어

분류 단어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz...
본문
v14graaa에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Yasamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz olmaz… Unutma sevmek daima beraber olmak değildir. Sen yokken bile seni yürekte yaşatabilmektir…

제목
Non c'è vita senza amore
번역
이탈리아어

Siberia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Non c'è vita senza malinconia, non c'è malinconia senza amore e amore senza di te... Non dimenticare che amare non significa stare sempre insieme, ma tenerti nel mio cuore anche quando non sei qui.
이 번역물에 관한 주의사항
The original is not that smooth, so I give word for word translation from Russian into English for any possible improvments.

There is no life without sadness, (there is) no sadness without love and no love without you. Don't forget that to love is not always to be together, but even when you are not (with me/here) to keep/preserve you in my heart.
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 27일 13:14