Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Spanish - Artisans such as cabinetmakers...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrenchSpanishRomanian

Category Society / People / Politics

Title
Artisans such as cabinetmakers...
Text
Submitted by MÃ¥ddie
Source language: English

Artisans such as cabinetmakers had long been employed to produce, say, bedsteads, at so much per bed, and printers had been paid so much per pica of type set at least since the eighteenth century.
Remarks about the translation
Thank you :)

Title
Los artesanos tales como los ebanistas ...
Translation
Spanish

Translated by raaq
Target language: Spanish

Los artesanos tales como los ebanistas habían sido durante mucho tiempo empleados para producir, por ejemplo, canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter por lo menos desde el siglo XVIII.
Remarks about the translation
Pica generalmente se refiere a un tipo de impresión de "10 caracteres por cada pulgada a lo ancho (horizontal) por 6 lineas por pulgada a lo alto (vertical)".

Last validated or edited by lilian canale - 10 February 2009 22:12





Latest messages

Author
Message

10 February 2009 16:11

acuario
Number of messages: 132
canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter ( o letra)...

10 February 2009 20:53

martty riveros
Number of messages: 3
enves de habían sido durante mucho tiempo empleados debería ser

han sido empleados para producir..........y la otra parte a mejorar seria

las impresoras las impresoras han sido pagadas

10 February 2009 21:01

raaq
Number of messages: 47
No lo creo.
La frase en inglés dice: had been
no dice have been (o has been)
saludos!