Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - Artisans such as cabinetmakers...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFrancezăSpaniolăRomână

Categorie Societate/Oameni/Politică

Titlu
Artisans such as cabinetmakers...
Text
Înscris de MÃ¥ddie
Limba sursă: Engleză

Artisans such as cabinetmakers had long been employed to produce, say, bedsteads, at so much per bed, and printers had been paid so much per pica of type set at least since the eighteenth century.
Observaţii despre traducere
Thank you :)

Titlu
Los artesanos tales como los ebanistas ...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de raaq
Limba ţintă: Spaniolă

Los artesanos tales como los ebanistas habían sido durante mucho tiempo empleados para producir, por ejemplo, canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter por lo menos desde el siglo XVIII.
Observaţii despre traducere
Pica generalmente se refiere a un tipo de impresión de "10 caracteres por cada pulgada a lo ancho (horizontal) por 6 lineas por pulgada a lo alto (vertical)".

Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Februarie 2009 22:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Februarie 2009 16:11

acuario
Numărul mesajelor scrise: 132
canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter ( o letra)...

10 Februarie 2009 20:53

martty riveros
Numărul mesajelor scrise: 3
enves de habían sido durante mucho tiempo empleados debería ser

han sido empleados para producir..........y la otra parte a mejorar seria

las impresoras las impresoras han sido pagadas

10 Februarie 2009 21:01

raaq
Numărul mesajelor scrise: 47
No lo creo.
La frase en inglés dice: had been
no dice have been (o has been)
saludos!