Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Испанский - Artisans such as cabinetmakers...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийИспанскийРумынский

Категория Общество / Люди / Политика

Статус
Artisans such as cabinetmakers...
Tекст
Добавлено MÃ¥ddie
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Artisans such as cabinetmakers had long been employed to produce, say, bedsteads, at so much per bed, and printers had been paid so much per pica of type set at least since the eighteenth century.
Комментарии для переводчика
Thank you :)

Статус
Los artesanos tales como los ebanistas ...
Перевод
Испанский

Перевод сделан raaq
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Los artesanos tales como los ebanistas habían sido durante mucho tiempo empleados para producir, por ejemplo, canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter por lo menos desde el siglo XVIII.
Комментарии для переводчика
Pica generalmente se refiere a un tipo de impresión de "10 caracteres por cada pulgada a lo ancho (horizontal) por 6 lineas por pulgada a lo alto (vertical)".

Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 10 Февраль 2009 22:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Февраль 2009 16:11

acuario
Кол-во сообщений: 132
canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter ( o letra)...

10 Февраль 2009 20:53

martty riveros
Кол-во сообщений: 3
enves de habían sido durante mucho tiempo empleados debería ser

han sido empleados para producir..........y la otra parte a mejorar seria

las impresoras las impresoras han sido pagadas

10 Февраль 2009 21:01

raaq
Кол-во сообщений: 47
No lo creo.
La frase en inglés dice: had been
no dice have been (o has been)
saludos!