Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - Artisans such as cabinetmakers...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиИспанскиРумънски

Категория Общество / Хора / Политика

Заглавие
Artisans such as cabinetmakers...
Текст
Предоставено от MÃ¥ddie
Език, от който се превежда: Английски

Artisans such as cabinetmakers had long been employed to produce, say, bedsteads, at so much per bed, and printers had been paid so much per pica of type set at least since the eighteenth century.
Забележки за превода
Thank you :)

Заглавие
Los artesanos tales como los ebanistas ...
Превод
Испански

Преведено от raaq
Желан език: Испански

Los artesanos tales como los ebanistas habían sido durante mucho tiempo empleados para producir, por ejemplo, canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter por lo menos desde el siglo XVIII.
Забележки за превода
Pica generalmente se refiere a un tipo de impresión de "10 caracteres por cada pulgada a lo ancho (horizontal) por 6 lineas por pulgada a lo alto (vertical)".

За последен път се одобри от lilian canale - 10 Февруари 2009 22:12





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Февруари 2009 16:11

acuario
Общо мнения: 132
canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter ( o letra)...

10 Февруари 2009 20:53

martty riveros
Общо мнения: 3
enves de habían sido durante mucho tiempo empleados debería ser

han sido empleados para producir..........y la otra parte a mejorar seria

las impresoras las impresoras han sido pagadas

10 Февруари 2009 21:01

raaq
Общо мнения: 47
No lo creo.
La frase en inglés dice: had been
no dice have been (o has been)
saludos!