Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Spansk - Artisans such as cabinetmakers...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFranskSpanskRumænsk

Kategori Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Artisans such as cabinetmakers...
Tekst
Tilmeldt af MÃ¥ddie
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Artisans such as cabinetmakers had long been employed to produce, say, bedsteads, at so much per bed, and printers had been paid so much per pica of type set at least since the eighteenth century.
Bemærkninger til oversættelsen
Thank you :)

Titel
Los artesanos tales como los ebanistas ...
Oversættelse
Spansk

Oversat af raaq
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Los artesanos tales como los ebanistas habían sido durante mucho tiempo empleados para producir, por ejemplo, canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter por lo menos desde el siglo XVIII.
Bemærkninger til oversættelsen
Pica generalmente se refiere a un tipo de impresión de "10 caracteres por cada pulgada a lo ancho (horizontal) por 6 lineas por pulgada a lo alto (vertical)".

Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 10 Februar 2009 22:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Februar 2009 16:11

acuario
Antal indlæg: 132
canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter ( o letra)...

10 Februar 2009 20:53

martty riveros
Antal indlæg: 3
enves de habían sido durante mucho tiempo empleados debería ser

han sido empleados para producir..........y la otra parte a mejorar seria

las impresoras las impresoras han sido pagadas

10 Februar 2009 21:01

raaq
Antal indlæg: 47
No lo creo.
La frase en inglés dice: had been
no dice have been (o has been)
saludos!