Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-אנגלית - EÅŸim boÅŸanmayı istemediÄŸi için iÅŸlem...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתרומנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Eşim boşanmayı istemediği için işlem...
טקסט
נשלח על ידי melis72
שפת המקור: טורקית

Eşim boşanmayı istemediği için işlem uzuyor.Boşanma olsa da olmasa da haziranda gelecekmisin?
Beni yine eskisi kadar seviyormusun?

שם
Because my spouse doesn't want to get divorced
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cheesecake
שפת המטרה: אנגלית

Because my spouse doesn't want to get divorced, the process will take longer than expected. In any case, will you come in June?
Do you love me as you used to?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 11 מאי 2009 20:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 מאי 2009 03:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi cheesecake,

If it could be "husband/wife" I think we could simply use: "spouse"

takes longer ---> is taking/will take longer

Whether or not, will you come on June?
---> Will you come in June or not?

used to do ---> used to


11 מאי 2009 01:29

lilian canale
מספר הודעות: 14972
cheesecake?

11 מאי 2009 11:31

cheesecake
מספר הודעות: 980
Hi lilian,
you are right about the suggestions I will edit.
But only this part; Whether or not, will you come on June? -> she actually tries to mean there "if I divorce or not, will you come on June?" so I guess I should edit it that way what do you think ?

11 מאי 2009 11:48

lilian canale
מספר הודעות: 14972
So, it should be: "In any case, will you come in June?"

11 מאי 2009 11:53

cheesecake
מספר הודעות: 980
'in' June

Ok, yes it looks perfect thank you