Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Dana - dívidas e ônus reais

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaDana

Kategorio Societo / Popolo / Politiko

Titolo
dívidas e ônus reais
Teksto
Submetigx per Anita_Luciano
Font-lingvo: Brazil-portugala

dívidas e ônus reais
Rimarkoj pri la traduko
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!

Titolo
Gæld og behæftelser på fast ejendom
Traduko
Dana

Tradukita per wkn
Cel-lingvo: Dana

Gæld og behæftelser på fast ejendom
Rimarkoj pri la traduko
Gæld = debts.
Behæftelser = encumbrances - special conditions applying by law to the property.
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 25 Septembro 2007 18:51