Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Tanska - dívidas e ônus reais

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliTanska

Kategoria Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
dívidas e ônus reais
Teksti
Lähettäjä Anita_Luciano
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

dívidas e ônus reais
Huomioita käännöksestä
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!

Otsikko
Gæld og behæftelser på fast ejendom
Käännös
Tanska

Kääntäjä wkn
Kohdekieli: Tanska

Gæld og behæftelser på fast ejendom
Huomioita käännöksestä
Gæld = debts.
Behæftelser = encumbrances - special conditions applying by law to the property.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 25 Syyskuu 2007 18:51